«Мертвый язык» как средство воскрешения субъективности «другого» в романе Е.Г. Водолазкина «Лавр»

Об авторе Скачать4550

Аннотация. Статья посвящена специфике архаических языковых элементов в романе Е.Г. Водолазкина «Лавр», с помощью которых автор моделирует картину мира древнерусского субъекта и сближает ее с мировоззрением и опытом современного читателя. Мы исходим из особого отношения автора к обработке и репрезентации исторического материала, отмеченного отечественными критиками (Е. Биргер, Е. Вежлян, Т. Морозовой). Однако для более детального анализа художественных особенностей текста Водолазкина актуально обращение к иноязычному компоненту произведения, посредством которого автор и реализует собственный подход к изображению прошлого. Близость Водолазкина идеям Д.С. Лихачева говорит о том, что вставки имеют метафизический смысл: при помощи «мертвого языка» автор «воскрешает» субъективность «другого» с тем, чтобы позволить читателю преодолеть свою ограниченность историческим моментом и воспринять роман в перспективе вечности. В ходе работы мы используем введенный С.Г. Николаевым термин «билингвема», который дает возможность рассматривать функциональную нагрузку языковых элементов в тексте романа. Под «мертвым языком» мы понимаем условный авторский вариант древнего языка, опознаваемый читателем как иноязычие. Проведенный анализ позволяет заключить, что использование «мертвого языка» в «Лавре» в виде этимологических справок, языковой игры, оригинальных цитат прописывает диалог между древнерусской и современной культурами, сближает агиографическую и романную личность.

Ключевые слова: Водолазкин, «Лавр», современный роман, старославянский язык, древнерусский язык, билингвема, стилистический анализ, литературный билингвизм.

Возврат к списку