Об авторе
Аннотация. Статья представляет собой введение к теме и дискуссии номера, посвященным русскому Средневековью, поискам хронологических и сущностных рубежей данной эпохи, ее осевых моментах и точках бифуркации, а также проблеме исследовательской оптики, инструментария и аналитического языка, позволяющих эти исторические развилки и повороты увидеть, описать и объяснить. Автор обосновывает выбор в качестве метафоры, проблематизирующей данную тему, заглавия книги А.А. Зимина «Витязь на распутье» и то, каким образом связана с тематикой номера предлагаемая дискуссия: «Русское Средневековье: lost in translation». Символическое значение имеет не только заглавие книги, посвященной одному из поворотных моментов истории средневековой Руси, но и то, что данный труд задумывался ученым как пролог к серии монографий «Россия на пороге Нового времени». Отнюдь не разделяя концепцию А.А. Зимина, изложенную в книге «Витязь на распутье», редакторы номера усматривают определенное созвучие стратегии нашего журнала и цикла трудов выдающегося историка. В то же время судьба книги, не принятой академическим сообществом, но стимулировавшей полемику об исторических альтернативах, позволяет перевести обсуждение этой проблематики в историографическую и методологическую плоскость – поразмышлять о том, что точки бифуркации могут быть не только в истории, но и в развитии знания о ней.
Ключевые слова: русское Средневековье, Древняя Русь, исторические развилки, альтернативные пути развития, точки бифуркации, осевые моменты, историческая терминология.